Clinical Spanish Reference · ClinicaLingo
Alcohol Withdrawal in Spanish
CIWA-Ar assessment questions in Spanish, explaining the withdrawal mechanism and DT risk, benzodiazepine taper education, and discharge counseling for Spanish-speaking patients in ED, detox, and inpatient settings.
Establishing the drinking history (non-judgmentally)
Accurate alcohol history is the foundation of CIWA scoring. Reframe the questions as patient-safety information — not a character assessment — to improve reporting accuracy.
| English | Español |
|---|---|
| When did you have your last drink? | ¿Cuándo tomó su última bebida alcohólica? |
| Was it today, yesterday, or longer ago? | ¿Fue hoy, ayer, o hace más tiempo? |
| What do you drink — beer, liquor, wine? | ¿Qué es lo que toma — cerveza, licor, vino? |
| How many drinks a day, more or less? | ¿Cuántas al día, más o menos? |
| How many years have you been drinking at this level? | ¿Cuántos años lleva tomando a ese nivel? |
| Have you ever had shakes, seizures, or hallucinations when you stopped drinking before? | ¿Ha tenido temblores, convulsiones, o ha visto cosas que no existen cuando ha parado de tomar antes? |
| I need to know this to protect you — stopping alcohol suddenly can be dangerous. | Necesito saber esto para protegerlo/a — dejar el alcohol de repente puede ser peligroso para el cuerpo. |
Explaining alcohol withdrawal and DT risk
Removing shame and naming the physical mechanism improves patient cooperation with monitoring and medication.
| English | Español |
|---|---|
| When the body is used to alcohol and it stops suddenly, the nervous system reacts. | Cuando el cuerpo está acostumbrado al alcohol y para de repente, el sistema nervioso reacciona. |
| This is called alcohol withdrawal. It is not a weakness — it is a physical reaction. | Esto se llama síndrome de abstinencia del alcohol. No es debilidad — es una reacción física real. |
| The symptoms include shaking, sweating, nausea, agitation, and in some cases, seizures. | Los síntomas incluyen temblores, sudación, náuseas, agitación, y en algunos casos convulsiones. |
| The most serious risk is delirium tremens — severe confusion, hallucinations, and seizures. | El riesgo más grave es el delirium tremens — confusión intensa, alucinaciones, y convulsiones. |
| This can happen 24 to 72 hours after the last drink. | Esto puede ocurrir entre 24 y 72 horas después de la última bebida. |
| We are monitoring you closely to prevent it from getting to that point. | Lo/La estamos monitoreando de cerca para prevenir que llegue a ese punto. |
| That is why we check on you frequently — not because you are in immediate danger, but to prevent it. | Por eso le revisamos seguido — no porque esté en peligro ahora mismo, sino para prevenirlo. |
CIWA-Ar assessment questions in Spanish
The CIWA-Ar has ten domains. Each phrase below elicits the patient response the nurse scores on the standard 0–7 scale (or 0–4 for orientation).
| CIWA Domain | Spanish Prompt |
|---|---|
| Nausea / vomiting | ¿Siente náuseas o ha vomitado? |
| Tremor | Extienda los brazos así — ¿siente temblor? |
| Sweating | ¿Está sudando más de lo normal? |
| Anxiety | ¿Se siente nervioso/a o ansioso/a — como si algo malo fuera a pasar? |
| Agitation | ¿Puede quedarse quieto/a, o se siente muy inquieto/a? |
| Tactile disturbances | ¿Siente algo raro en la piel — hormigueo, adormecimiento, o como si algo caminara encima? |
| Auditory disturbances | ¿Está escuchando cosas que los demás no escuchan? |
| Visual disturbances | ¿Está viendo cosas que los demás no ven, o la luz le molesta más de lo normal? |
| Headache / head fullness | ¿Tiene dolor de cabeza o siente presión dentro de la cabeza? |
| Orientation | ¿Sabe en qué año estamos? ¿Sabe cómo se llama este lugar? |
Explaining the benzodiazepine taper
Address the “more drugs” concern proactively — patients in detox often resist medication that makes them sedated, interpreting it as a drug substitution.
| English | Español |
|---|---|
| We are going to give you a medication called [name]. It is not alcohol. | Le vamos a dar un medicamento que se llama [lorazepam / diazepam]. No es alcohol. |
| It calms the nervous system in a controlled way so the body can adjust safely. | Calma el sistema nervioso de manera controlada para que el cuerpo se adapte sin peligro. |
| It is the standard treatment — without it, the risk of seizures is much higher. | Es el tratamiento estándar — sin este medicamento el riesgo de convulsiones es mucho más alto. |
| We give it gradually — reducing the dose little by little so the body can adjust. | Lo damos de forma gradual — reduciendo la dosis poco a poco para que el cuerpo se adapte. |
| You may feel sleepy. That is normal and expected — it means the medication is working. | Es posible que sienta sueño. Eso es normal y esperado — significa que el medicamento está funcionando. |
| Do not drink alcohol while you are taking this medication. It can be dangerous. | No tome alcohol mientras toma este medicamento. Puede ser peligroso. |
| Do not stop this medication suddenly without talking to your doctor first. | No deje de tomar este medicamento de repente sin hablar primero con su médico. |
Monitoring checks — brief phrases for frequent assessments
| English | Español |
|---|---|
| I need to check on you again — routine every hour while you are going through withdrawal. | Necesito revisarlo/a de nuevo — es rutina cada hora mientras está pasando por la abstinencia. |
| Tell me if the shaking gets worse, if you feel more confused, or if you start to see or hear things. | Dígame si el temblor empeora, si se siente más confundido/a, o si empieza a ver o escuchar cosas. |
| Are the shakes better, the same, or worse than an hour ago? | ¿Los temblores están mejor, igual, o peor que hace una hora? |
| Can you hold out your hands for me? I want to see the tremor level. | ¿Puede extender las manos hacia mí? Quiero ver el nivel del temblor. |
| We are going to keep you at least [12 / 24 / 48] hours to make sure you are safe. | Vamos a tenerlo/a aquí por lo menos [12 / 24 / 48] horas para asegurarnos de que está seguro/a. |
Discharge counseling after alcohol withdrawal treatment
| English | Español |
|---|---|
| If you feel shaking that gets worse, confusion, or you see or hear things that are not there — return to the emergency room immediately. | Si siente temblores que empeoran, confusión, o ve o escucha cosas que no existen — regrese a la sala de emergencia de inmediato. |
| Withdrawal does not always end in the hospital — it can continue for up to a week after your last drink. | La abstinencia no siempre termina en el hospital — puede continuar hasta una semana después de su última bebida. |
| Do not start drinking again in the next few days — your body is still adjusting and you are at higher risk. | No empiece a tomar de nuevo en los próximos días — su cuerpo todavía se está ajustando y el riesgo es más alto. |
| Alcoholics Anonymous has meetings entirely in Spanish in most US cities. | Alcóholicos Anónimos tiene reuniones completamente en español en casi todas las ciudades de Estados Unidos. |
| Your next appointment is [date]. Please do not cancel without rescheduling. | Su próxima cita es el [fecha]. Por favor no la cancele sin reagendar. |
Frequently asked questions
How do I ask a Spanish-speaking patient about their last drink for alcohol withdrawal assessment?
Use direct, non-judgmental phrasing: “¿Cuándo tomó su última bebida alcohólica?” For vague answers, narrow with: “¿Fue hoy, ayer, o hace más tiempo?” For quantity, ask about the specific drink type first, then “¿Cuántas al día, más o menos?” Many patients underreport due to shame — the reframe “Necesito saber esto para protegerlo/a porque dejar el alcohol de repente puede ser peligroso” shifts the question to patient safety rather than judgment, which consistently produces more accurate histories.
How do I explain alcohol withdrawal and delirium tremens risk in Spanish?
Name the mechanism before the risk: “Cuando una persona ha estado tomando alcohol todos los días por mucho tiempo, el cuerpo se acostumbra. Cuando el alcohol se para de repente, el sistema nervioso reacciona — eso es la abstinencia. No es debilidad, es una reacción física.” For DTs: “El riesgo más grave es el delirium tremens — confusión intensa, alucinaciones, y convulsiones entre 24 y 72 horas después de la última bebida. Por eso lo/la estamos monitoreando de cerca y dando medicamento — para prevenirlo.”
What are the key CIWA-Ar assessment questions in Spanish?
Ten domains: nausea (“¿Siente náuseas?”), tremor (“Extienda los brazos — ¿siente temblor?”), sweating (“¿Está sudando más de lo normal?”), anxiety (“¿Se siente nervioso/a o ansioso/a?”), agitation (“¿Puede quedarse quieto/a?”), tactile (“¿Siente hormigueo en la piel?”), auditory (“¿Está escuchando cosas que los demás no escuchan?”), visual (“¿Está viendo cosas que los demás no ven?”), headache (“¿Tiene dolor de cabeza o presión en la cabeza?”), orientation (“¿Sabe en qué año estamos?”).
How do I explain the benzodiazepine taper for alcohol withdrawal in Spanish?
Address the “more drugs” concern first: “Este medicamento no es alcohol — es un tipo diferente que calma el sistema nervioso de manera controlada para que el cuerpo no tenga una reacción peligrosa. Es el tratamiento estándar — sin este medicamento el riesgo de convulsiones es mucho más alto.” For the taper: “Lo damos de forma gradual — reduciendo la dosis poco a poco para que el cuerpo se adapte.”
What should I cover in discharge counseling after alcohol withdrawal?
Four priorities: (1) return precautions in plain Spanish (worsening shakes, confusion, hallucinations → ED immediately); (2) medication safety if taper continues outpatient (no alcohol while taking it, do not stop suddenly); (3) Alcóholicos Anónimos en español as a concrete resource; (4) follow-up appointment with explicit instruction not to cancel without rescheduling. Write the return precautions on a card in Spanish — the patient will not remember a verbal list from a stressful discharge.
Practice the alcohol withdrawal assessment scenario and 28 other clinical-Spanish encounters in the ClinicaLingo scenario library. Download the free 50-phrase PDF for on-shift reference.