Spanish for dermatology clinic nurses: the patient who stopped his biologic because he read about cancer risk and did not tell anyone, the patient who has been using her sister-in-law’s prescription steroid cream on a rash she cannot name, and the patient whose psoriasis flared when her PCP added a new blood pressure medication and who did not connect the two
Carlos Mendoza was fifty-two years old, a construction worker from Pomona, and he had had psoriasis for fourteen years. The plaques had started on his elbows. By year four they were on his knees, his scalp, and across his lower back — a region he described to the dermatologist as “donde nadie lo ve hasta que alguien lo ve.” He had tried coal tar shampoo and then a moderate-potency topical steroid and then methotrexate for eighteen months, which had reduced the plaques by about forty percent and had not done more. He had been started on adalimumab eight months ago. By week eight, eighty percent of his skin had cleared. His elbows, for the first time in eleven years, were unobstructed. He had worn a short-sleeved shirt to work on a Friday.
Then, a month after that, he read an article. It was shared in a Spanish-language health group on Facebook. The title said something about arthritis injections and cancer. He read it once, closed the app, and opened it again that evening. The article described a lymphoma risk associated with TNF inhibitors — the class of biologics that includes adalimumab. It cited a study. The numbers were given as relative risks, not absolute ones. Carlos did not know the difference.
He stopped the injection the following Sunday. He had been on every-other-week dosing. He did not call the clinic. He told himself he would bring it up at the six-month visit.
The six-month visit was six weeks after he stopped. By then, his elbows were back. The nurse asked how the medication was going. Carlos said: “Bien, todo igual.”
Three dermatology clinic patterns that arrive without announcing themselves: Carlos, whose psoriasis cleared on adalimumab and then returned because he stopped the injection over a cancer article and has not told the nurse — including just now; Ana María Gutiérrez, 38, bakery worker from Fresno, who has a facial rash she cannot name and has been using her sister-in-law’s prescription triamcinolone cream on it for four months, and who now has skin thinning and telangiectasias on her cheeks she did not have before; and Esperanza Ríos, 47, school cafeteria worker from East Los Angeles, three years of stable psoriasis on methotrexate, whose skin has been flaring for the past five weeks and who arrives today convinced the methotrexate has stopped working.
The patient who stopped his biologic because he read about cancer risk and did not tell anyone
The nurse reviewing Carlos’s chart before the visit had noted the adalimumab prescription, the week-eight follow-up documenting eighty percent skin clearance, and the PASI score of 2.1 — near-complete response. She walked in expecting a maintenance conversation. Carlos was sitting with his hands in his lap, wearing long sleeves. That was the first thing she noticed, because it was August.
She went through the standard intake. When she reached the medication question, she said: “¿Ha habido algún cambio en cómo está tomando el medicamento para la piel — algún día que no se lo puso, alguna semana que lo dejó, o algo que leyó o que le preocupó?”
A pause. Then: “Pues… leí algo. Sobre el cáncer. Me preocupé.”
“¿Cuánto tiempo lleva sin ponerse la inyección?”
“Unas seis semanas. Iba a decírselo hoy.”
The nurse wrote this down. She had heard a version of this conversation before — not frequently, but often enough to know that the article was usually about lymphoma, usually shared in a social media health group, and usually cited a relative risk the patient had no context for comparing.
“Gracias por decírme esto. Hizo bien en traerlo hoy. Lo que leyó no está equivocado — esa información existe porque se la tenemos que dar a los pacientes. Pero quiero explicarle algo que el artículo probablemente no le explicó, porque cambia bastante cómo se ve ese número.”
Carlos: “El artículo decía que era un riesgo real.”
“Sí. Lo es. Pero el riesgo se calculó comparando a pacientes que tomaban biológicos con personas de la población general — personas sin psoriasis. Y resulta que la psoriasis moderada a severa — la que usted tiene — ya eleva el riesgo de linfoma en comparación con alguien que no tiene psoriasis, incluso sin ningún medicamento. Así que el punto de comparación del artículo no es un paciente como usted. Es alguien muy diferente.”
Carlos: “¿O sea que ya tenía ese riesgo antes del medicamento?”
“En parte. Y la otra cosa que el artículo probablemente no le dijo es cuánto es el aumento absoluto de riesgo. Los números que usted vio son riesgos relativos — que dicen ‘el riesgo es el doble’ o ‘el riesgo aumentó un setenta por ciento.’ Pero si el riesgo de partida es muy bajo, el doble de muy bajo sigue siendo muy bajo. En términos absolutos, el aumento en riesgo de linfoma con los biológicos para psoriasis es del orden de uno o dos casos por cada diez mil pacientes al año. Eso no significa que no importa — significa que la pregunta correcta es: ¿ese riesgo pequeño es mayor o menor que lo que le pasa a la piel, a las articulaciones, y al corazón cuando la psoriasis no está controlada?”
Carlos looked at his hands. The nurse waited.
“¿Qué le pasa cuando no está controlada?”
“La psoriasis no es solo una enfermedad de la piel. La inflamación que está activa en las placas también está activa por dentro — en los vasos sanguíneos, en las articulaciones. Los pacientes con psoriasis moderada a severa no controlada tienen riesgo aumentado de enfermedad del corazón. Hasta un treinta por ciento de los pacientes con psoriasis desarrollan artritis psoriásica con el tiempo — y eso es más probable cuando la inflamación sistémica lleva tiempo activa. La depresión también es más frecuente en psoriasis no controlada. No estamos eligiendo entre un medicamento con riesgo y no tener riesgo. Estamos eligiendo entre dos perfiles de riesgo: el del medicamento controlado, y el de la inflamación activa sin control.”
Carlos: “Y yo lo dejé porque me asusté.”
“Lo que hizo tiene sentido dado lo que leyó. Usted no tenía el contexto completo. Eso es lo que estamos haciendo ahora.”
The nurse documented the six-week gap, the reason, and the information given. She flagged the chart for the dermatologist, who confirmed what the nurse had outlined, added the cardiovascular risk data specific to Carlos’s age and history, reviewed the monitoring protocol for adalimumab (regular tuberculosis screens, annual blood panel, no specific lymphoma surveillance test because no test changes the calculus at this absolute risk level), and gave Carlos the option of restarting, switching to a different biologic class with a distinct risk profile, or discussing further at a follow-up. Carlos chose to restart.
The nurse’s note read: “Patient self-discontinued adalimumab approximately six weeks prior to visit after reading a social-media article describing lymphoma risk with TNF inhibitors. Did not call clinic. Disclosed when asked with open-ended phrasing (‘algo que leyó o que le preocupó’). Education provided: absolute vs. relative risk distinction; elevated baseline lymphoma risk in moderate-to-severe psoriasis without biologic; systemic consequences of uncontrolled psoriasis (cardiovascular risk, psoriatic arthritis risk, depression); monitoring protocol for adalimumab. Patient elected to restart adalimumab this session. Injection performed in clinic to re-establish timing. Return in eight weeks with PASI reassessment.”
At the eight-week follow-up, Carlos’s plaques had responded. PASI 3.1 — not quite back to the 2.1 of his best visit, but moving. His elbows were clearing again. He had a question written on his phone that he read aloud: “¿Hay algo que pueda leer — en español — sobre el riesgo real del medicamento, para enseñarle a mi esposa?” The nurse sent him the Spanish-language patient information sheet from the National Psoriasis Foundation before he left the room.
At six months: PASI 1.8. Carlos arrived in a short-sleeved shirt. He had not stopped the injection. He said: “Si hubiera entendido los números antes, no lo habría dejado. Nadie me lo explicó así.”
The patient who has been using her sister-in-law’s prescription steroid cream on a rash she cannot name
Ana María Gutiérrez had a bakery job that started at four in the morning. She was thirty-eight years old, from Fresno, with no chronic skin conditions in her history. Five months ago, she noticed a rash on her face that she described as “manchas rojas con comezón — como si la piel estuviera irritada pero no sabía por qué.” She had also noticed similar patches on her inner arms and the sides of her neck.
Her sister-in-law Rosa had a prescription cream she used for eczema: triamcinolone acetonide 0.1%, a medium-to-high potency topical corticosteroid prescribed for use on the body, not the face. Rosa offered it one afternoon when she saw Ana María scratching her wrist. Ana María applied it that night. The rash improved within two days.
She continued using it. After three weeks, the rash came back in a slightly different pattern. She applied more cream and it improved again. This cycle repeated until she was applying the cream daily. The original rash — which may have been tinea corporis, a contact dermatitis from an ingredient in the bread flour, or an early seborrheic dermatitis — was no longer visible in its original form. What was visible instead was the accumulated effect of four months of a medium-to-high potency topical steroid on facial and intertriginous skin.
Ana María came to the dermatology clinic because her face looked different to her. She said to the nurse: “Las mejillas se me ven como con venitas rojas. Y el contorno de la boca está raro — sale una irritación que va y viene. Y la piel de los brazos se siente más delgada que antes — como papel.”
The nurse said: “¿Ha estado usando alguna crema, loción, o cualquier cosa que le hayan recomendado para la piel — sea de la farmacia, de un familiar, o de internet?”
“Pues… sí. La crema de mi cuñada. Para la comezón que me salió. Ella tiene eczema y la usa para eso. Al principio me ayudó mucho.”
“¿Sabe el nombre de la crema?”
“Creo que triamcinolona. En un tubo blanco.”
The nurse wrote this down. Triamcinolone acetonide 0.1% — a Class III–IV topical corticosteroid, appropriate for body-surface eczema or psoriasis, but not approved for facial or intertriginous use due to the higher absorption rate and the significantly greater risk of atrophic changes in those anatomic locations. Four months of daily application to the face, neck, and inner arms had produced exactly what she was seeing: telangiectasias on the cheeks from capillary dilation secondary to steroid-induced vessel wall thinning; a perioral dermatitis pattern, which is a rosacea-like papulopustular eruption triggered by prolonged perioral steroid exposure; and striae and dermal atrophy on the inner forearms, where the skin was visibly thinner and the natural crease lines were more pronounced.
More clinically difficult: the original rash was no longer clearly diagnosable. Topical corticosteroids suppress the local immune response in a way that modifies the appearance of tinea corporis, eczema, and contact dermatitis, removing the characteristic morphology used to distinguish them. If the original rash had been tinea corporis — a fungal infection — four months of a topical steroid would have created what dermatologists call tinea incognito: the fungal infection spreading under suppressed immune surveillance, now lacking its classic annular appearance with a trailing active border, mimicking eczema or psoriasis, while the steroid provided temporary relief that restarted the use cycle. The original rash might still be present, but transformed. A skin scraping and KOH preparation would need to answer the question.
After examining Ana María’s skin, the nurse said: “Le voy a explicar lo que estoy viendo y por qué pasó. No porque haya hecho algo malo — usted usó lo que tenía disponible y al principio funcionó, que es lo que hacen estas cremas. Sino para que entienda qué viene después.”
“Las venitas que ve en las mejillas y los cambios alrededor de la boca son efectos que puede causar la crema de cortisona cuando se usa durante mucho tiempo en la cara. La cara es una zona donde la piel absorbe los medicamentos tópicos mucho más rápido que en el cuerpo — lo que significa que la misma crema que le funciona a su cuñada en los brazos o las piernas tiene un efecto más fuerte aquí. Con el tiempo, las cremas de cortisona pueden adelgazar la piel, causar que aparezcan venillas, y producir una irritación alrededor de la boca. Eso es lo que estoy viendo. La piel de los brazos también tiene adelgazamiento — se llama atrofia dérmica.”
Ana María: “¿Se cura?”
“Depende del cambio. Las venitas en la cara muchas veces no desaparecen completamente solas — hay tratamientos con láser que las pueden reducir, pero eso es una decisión que toma después con el dermatólogo. La piel adelgazada mejora parcialmente cuando se quita la crema, pero puede tardar meses. Lo más importante ahora mismo es parar la crema de su cuñada hoy. Ese es el primer paso. El segundo es que el dermatólogo revise lo que empezó todo esto — la comezón original — porque todavía puede estar activa debajo, pero ahora se ve diferente de cómo se veía al principio.”
Ana María: “¿Mi cuñada hizo mal en prestármela?”
The nurse chose the answer carefully. “Su cuñada usó la crema que le recetaron para su problema y quiso ayudarla cuando la vio con comezón. La crema no estaba mal — era la crema correcta para el problema de su cuñada, en el cuerpo de su cuñada. El asunto es que las cremas recetadas son específicas para la persona, el diagnóstico, y la zona del cuerpo. Lo que funciona para eczema en el tronco puede tener un efecto muy diferente en la cara de otra persona. Eso no es una falla de nadie — es algo que muchas personas no saben, y que en la clínica no siempre explicamos lo suficientemente claro cuando recetamos una crema.”
The nurse wrote in the chart: “Patient presenting with steroid-induced dermatoses: telangiectasias bilateral cheeks, perioral dermatitis pattern, dermal atrophy with striae bilateral inner forearms. History: applied triamcinolone acetonide 0.1% (sister-in-law’s prescription, prescribed for eczema) to face, neck, and inner arms daily x4 months for incompletely characterized rash. Patient did not know prescription creams were site- and diagnosis-specific. Original rash description: erythematous pruritic patches face and inner arms, onset approximately 5 months prior. Differential includes tinea incognito, contact dermatitis, seborrheic dermatitis. KOH prep ordered today. Triamcinolone discontinued this visit. Referral for telangiectasia evaluation in 6 months once inflammatory baseline established. Education: prescription creams are person-, condition-, and site-specific; face absorbs topical steroids significantly faster than body skin; effects of prolonged use explained. Provider briefed. Follow-up 4 weeks.”
The KOH preparation came back positive for hyphae. The diagnosis was tinea incognito — tinea corporis modified by prolonged topical steroid use, the original fungal infection having spread under suppressed immune surveillance while presenting without its characteristic morphology. The dermatologist prescribed oral terbinafine for the tinea and a short-term very-low-potency anti-inflammatory for the perioral dermatitis, with instructions to avoid anything stronger than 1% over-the-counter hydrocortisone on the face going forward. At the four-week follow-up, the perioral rash was improving. The telangiectasias remained.
Ana María said: “Me hubiera gustado saber que las cremas del médico no son para prestar.”
The patient whose psoriasis flared when her PCP started a new blood pressure medication and who did not connect the two
Esperanza Ríos had been managing her plaque psoriasis for nine years. She was forty-seven, a school cafeteria worker from East Los Angeles. For the first six years, she had used topical steroids and phototherapy intermittently with moderate success. Three years ago, the dermatologist had started her on methotrexate fifteen milligrams weekly. Her psoriasis had responded well. For most of the past three years, her PASI had been below five — mild residual disease, predominantly at the elbows.
Six weeks ago, her primary care physician had diagnosed her with hypertension at a routine physical. Systolic consistently above 145. The PCP had started atenolol 50 mg daily — a selective beta-1 blocker, first-line in many hypertension guidelines, generally well-tolerated in patients without pulmonary disease. The PCP had asked about her current medications. Esperanza had mentioned methotrexate for the skin. The PCP had not flagged atenolol as a potential psoriasis trigger.
Four weeks into the atenolol, Esperanza’s skin changed. Plaques at the elbows enlarged. New plaques appeared on both knees. Her scalp — which had been clear for over a year — developed a band of thick scaling along the hairline. She also had new involvement at the trunk, which she had never had before. The PASI, when the dermatology nurse scored it today, was 14.1. It had been 4.3 six months ago.
Esperanza sat down and said: “Creo que el metotrexato ya no me está funcionando. La piel empezó a ponerse peor hace unas cinco semanas y no se ha quitado. Quiero saber si hay algo más fuerte.”
The nurse said: “Antes de hablar sobre un cambio de medicamento, quiero entender bien el panorama. ¿Cuándo exactamente empezó a empeorar la piel?”
“Como hace cinco semanas. A mediados de mayo.”
“Y en las semanas antes de eso — digamos entre abril y mayo — ¿hubo algún cambio en su vida? ¿Algún estrés fuerte, una enfermedad, una infección, o un medicamento nuevo que empezó a tomar? No solo para la piel — para cualquier cosa.”
Esperanza: “Ah, pues sí — empecé a tomar una pastilla para la presión. El atenolol. Me lo recetó el doctor de medicina general hace como seis semanas.”
The nurse noted the timeline. Six weeks ago, atenolol. Five weeks ago, psoriasis flare. Beta-blockers — including atenolol and other selective and non-selective agents — are among the most consistently documented pharmacologic triggers for psoriasis. The mechanism involves beta-adrenergic receptors in keratinocytes: beta-2 receptor stimulation normally suppresses keratinocyte hyperproliferation; beta-blockade removes that suppressive signal and allows the accelerated epidermal turnover characteristic of psoriatic plaques. The effect is not universal — not every psoriasis patient on a beta-blocker flares — but in susceptible patients it is well-established, and the typical onset is four to six weeks after initiation. Esperanza’s timeline was textbook.
“Quiero explicarle algo importante antes de hablar sobre si el metotrexato sigue funcionando.”
“El atenolol que le recetó su médico pertenece a un grupo de medicamentos llamados betabloqueadores. Hay una conexión conocida entre los betabloqueadores y la psoriasis: en algunas personas con psoriasis, este tipo de medicamento puede desencadenar un brote. No en todos los pacientes — pero es un patrón documentado, y el tiempo en que suele aparecer es exactamente lo que usted me está describiendo: cuatro a seis semanas después de empezar el medicamento.”
Esperanza: “¿El medicamento para la presión me está empeorando la piel?”
“Eso es lo que el patrón sugiere. No lo puedo confirmar con cien por ciento de certeza sin cambiar el medicamento y ver si la piel mejora. Pero la línea de tiempo es muy consistente. Y lo que sí puedo decirle es que el metotrexato probablemente no dejó de funcionar — porque su piel estaba bien hasta exactamente seis semanas después de empezar el atenolol. Los medicamentos no dejan de funcionar de un día para otro después de tres años de estabilidad. Eso no cuadra.”
Esperanza: “¿Y qué hago con la presión?”
“Hay otros medicamentos para la presión que no tienen la misma relación con la psoriasis — los inhibidores de la ECA, los bloqueadores de calcio, las tiazidas. Voy a comunicarme con su médico de medicina general hoy para que sepan lo que estamos viendo y para hablar sobre cambiar el atenolol por algo que controle la presión sin afectar la piel de esta manera. Eso es una conversación entre los dos equipos — usted no tiene que elegir entre la presión y la piel.”
“Mientras tanto, voy a hablar con el dermatólogo hoy para que la vea antes de que salga. Necesitamos un plan para la piel mientras se hace el cambio de medicamento — probablemente una crema de alta potencia para las áreas más afectadas, y algo para el cuero cabelludo. El brote tiene una causa probable y es tratable. No necesitamos cambiar el metotrexato todavía.”
The nurse wrote in the chart: “Patient presents with significant psoriasis flare (PASI 14.1 from baseline 4.3) beginning approximately 5 weeks ago. History notable for atenolol 50 mg daily initiated by PCP approximately 6 weeks ago for new-onset hypertension. Timeline consistent with beta-blocker-induced psoriasis exacerbation (onset 4–6 weeks post-initiation, new body-surface involvement including scalp after >1 year clearance, trunk involvement new). Patient attributed flare to methotrexate failure. Education provided: beta-blocker/psoriasis mechanism (beta-2 receptor suppression of keratinocyte hyperproliferation removed by beta-blockade); timeline correlation; methotrexate failure less likely given 3-year stability and flare onset post-atenolol initiation; antihypertensive alternatives without documented psoriasis-triggering effect discussed (ACE inhibitor, CCB, thiazide). Communication with PCP office initiated today — referral note with drug-induced flare concern and request to review antihypertensive options. Provider briefed. Topical bridge plan ordered. Follow-up 4 weeks.”
The PCP received the note that afternoon and called the dermatology office within two days. Atenolol was switched to amlodipine 5 mg — a dihydropyridine calcium channel blocker with no documented psoriasis-triggering effect. Esperanza started the amlodipine and continued the methotrexate unchanged.
At the four-week follow-up: PASI 8.3 — still elevated but trending down. At the eight-week follow-up: PASI 3.9, near her historical baseline. The scalp was clearing. The trunk involvement was resolving. Esperanza said: “La piel ya está mejorando. Y la presión está bien también con el medicamento nuevo. ¿Por qué mi médico de medicina general no sabía que eso podía pasar?”
The nurse said: “A veces las conexiones entre medicamentos de diferentes especialidades no se ven en una sola consulta. Por eso es importante que usted siempre les diga a todos sus médicos todos los medicamentos que está tomando — incluyendo los de la piel cuando va a la clínica de presión, y los de la presión cuando viene aquí. Y siempre está bien preguntar: ‘¿este medicamento nuevo puede afectar alguna condición que ya tengo?’”
Vocabulary and phrases
How do I explain biologic cancer risk in Spanish to a psoriasis patient who has stopped the medication?
The patient who stopped a biologic because of a cancer article has done something reasonable with incomplete information. The task is not to dismiss the concern but to contextualize it. Start with acknowledgment: “Lo que leyó es real — esa información existe porque es nuestro deber informársela.” Then the denominator correction: “Pero el riesgo se calculó comparando a pacientes que toman biológicos con personas sin psoriasis. Usted no es ese punto de comparación — usted ya tiene una enfermedad inflamatoria que eleva el riesgo de por sí.” Then absolute vs. relative risk: “Un riesgo que ‘se duplica’ sobre una cifra muy pequeña sigue siendo muy pequeño en términos absolutos.” Then the other side of the balance: “La psoriasis no controlada tiene sus propios riesgos — en el corazón, en las articulaciones, en la salud mental. No estamos eligiendo entre riesgo y sin riesgo. Estamos eligiendo entre dos perfiles de riesgo.” The patient who stops a biologic without calling is carrying a fear that a five-minute conversation can almost always address. The patient who stops without disclosing is managing that fear alone, with information that has no denominator and no comparison to the alternative.
What should a dermatology nurse say in Spanish when a patient has been using a borrowed prescription steroid cream?
The question that produces the disclosure: “¿Ha estado usando alguna crema, loción, o cualquier cosa que le hayan recomendado para la piel — sea de la farmacia, de un familiar, o de internet?” The phrase “de un familiar” names the category without implying wrongdoing. When the borrowed prescription cream is named: “¿Sabe el nombre? ¿Lo puede describir?” After the exam, when the consequences are visible: “Lo que estoy viendo es un efecto que puede pasar cuando se usa cortisona en la cara por mucho tiempo. No lo hizo mal — usó lo que tenía y al principio funcionó porque eso es lo que hacen estas cremas. El asunto es que la crema que le funciona a su familiar en el cuerpo tiene un efecto más fuerte en la cara.” The framing that protects the family relationship: “La crema de su cuñada no estaba mal para su cuñada — era la crema correcta para su problema, en su cuerpo. Las cremas recetadas son específicas para la persona, el diagnóstico, y la zona. Eso no siempre se explica cuando se recetan.”
How do I explain drug-induced psoriasis flare from a beta-blocker in Spanish?
The timeline question first: “¿Cuándo exactamente empezó a empeorar la piel?” Then: “¿Hubo algún medicamento nuevo que empezó en las semanas antes de ese brote — para cualquier cosa, no solo para la piel? A veces los medicamentos de otras especialidades pueden afectar la psoriasis.” When the timeline converges, before the patient draws the wrong conclusion: “Antes de decir que el metotrexato dejó de funcionar, quiero hablarle de algo. Los betabloqueadores, como el atenolol, tienen una relación conocida con la psoriasis — en algunas personas, pueden desencadenar un brote. La línea de tiempo que usted me describe — el atenolol hace seis semanas, el brote hace cinco — es exactamente consistente con eso.” Then the path forward: “Hay otras opciones para la presión que generalmente no tienen este efecto en la psoriasis. Voy a comunicarme con su médico para hablar sobre el cambio. Usted no tiene que elegir entre la presión y la piel.”
Spanish vocabulary for dermatology clinic nursing
Psoriasis: “psoriasis” — patients say “la enfermedad de la piel,” “las manchas escamosas,” “las placas.” Plaque: “placa” — patients say “la mancha gruesa,” “donde se pela la piel,” “la costra.” Scales: “escamas” — patients say “que se pela,” “la piel que cae,” “como caspa pero en el cuerpo.” Flare: “brote” — patients say “cuando se pone peor,” “la vez que se llenó,” “cuando me salió más.” Biologic: “medicamento biológico,” “biológico” — patients say “la inyección para la piel,” “el medicamento nuevo.” Adalimumab: patients often know it as “Humira” or “la inyección que me pongo en el estómago.” Steroid cream: “crema de cortisona,” “crema de esteroides” — patients say “la crema del médico,” “la crema fuerte.” Triamcinolone: “triamcinolona” — patients say “la crema blanca,” “la crema que me recetaron.” Skin thinning: “adelgazamiento de la piel” — patients say “la piel se pone como papel,” “se ve diferente.” Stretch marks: “estrías” — patients recognize this word; may say “marcas en la piel.” Telangiectasias: “venitas en la piel,” “venillas” — patients say “como venas chiquititas,” “se me ven las venas.” Itch: “comezón,” “picazón,” “rasquiña” — patients say “me pica,” “que da ganas de rascarse.” Beta-blocker: “betabloqueador” — in patient language: “medicamento para la presión,” “pastilla del corazón.” Cancer: “cáncer” — patients may say “lo malo” when fear is present. Lymphoma: “linfoma” — patients may not know this word; “cáncer de los ganglios” is often recognizable. Rash: “sarpullido,” “erupcíon,” “manchas” — patients say “algo que me salió,” “esto que no se me quita.”
Three Spanish questions to ask at every dermatology clinic visit with a Spanish-speaking patient
(1) “¿Ha habido algún cambio en cómo está tomando el medicamento para la piel — algún día que no se lo puso, alguna semana que lo dejó, o algo que leyó o que le preocupó?” — asked before the physical exam. The phrase “algo que leyó” is the load-bearing phrase for the patient who stopped a biologic over a cancer article. The standard medication-review question is answered with “bien, todo igual” by the patient who stopped six weeks ago, because he has answered the yes/no correctly in his mind and planned to explain at the visit. The phrase “algo que le preocupó” makes the fear a legitimate trigger for a medication change, not a behavioral failure. (2) “¿Ha estado usando alguna crema, loción, o cualquier cosa que le hayan recomendado para la piel — sea de la farmacia, de un familiar, o de internet?” — asked at every visit, including the first. The phrase “de un familiar” is what produces the borrowed-prescription disclosure; the default “¿está usando alguna crema?” does not cover borrowed prescription medications, which the patient does not categorize as “something she is using” in a medical sense because it came from a family member, not from a pharmacy visit. (3) “¿Ha habido algún medicamento nuevo que empezó en las últimas semanas o meses — para cualquier problema, no solo para la piel? A veces los medicamentos de otras especialidades pueden afectar la psoriasis.” — the question that surfaces the beta-blocker. The phrase “de otras especialidades” names the cross-specialty prescribing category that patients do not think to mention at a skin appointment. In the dermatology clinic, the full medication list is not automatically visible; the nurse who asks this question is the one who finds the atenolol that is driving the flare.
Related reading: The brown-paper-bag medication review in Spanish: a 7-rule playbook from real shifts · Herbal supplement interactions in Spanish: what your Spanish-speaking patients are not telling you · Discharge instructions in Spanish: why the last 5 minutes of the ED visit are the most dangerous · Spanish for rheumatology clinic nurses · Spanish for endocrinology clinic nurses · Spanish for nephrology clinic nurses · Spanish for pulmonology clinic nurses · Spanish for cardiology clinic nurses · How to explain a new diagnosis in Spanish · Practice these scenarios on ClinicaLingo · Download the free 50-phrase clinical-Spanish PDF