ClinicaLingo

It's 2 a.m. and your patient only speaks Spanish.

Ten-minute clinical-Spanish scenarios for working US nurses, EMTs, PAs and front-desk staff. Built around the 30 encounters you actually have on shift — intake, pain assessment, allergies, med reconciliation, pediatric exam, OB triage, safety screening, stroke BE-FAST, laceration repair, hypoglycemia emergency, opioid overdose, asthma exacerbation, pediatric febrile seizure, geriatric fall with advance-directive conversation, CT-with-contrast informed consent, discharge. Voiced AI patients. No certificates. No 16-week commitment.

Start the 29 free scenarios → No email. No login. 159 minutes total.

Reviewed by clinical staff. Cancel anytime when Pro launches.

30 scenarios intake · pain · allergies · med-rec · pediatric · OB · psych · stroke · discharge
Voiced AI patients practice out loud, not flashcards
Reviewed by clinical staff wording signed off for safety
Web, not an app works in the break room on the shared iPad

You've seen the scene: a triage nurse using a patient's seven-year-old as an interpreter because no qualified one is available. The charting errors that follow. The callbacks. The guilt. Canopy Learn is priced for the hospital buyer, not the floor. University certificates are eight to sixteen weeks you don't have. Duolingo teaches you to order coffee. We built ClinicaLingo because none of the existing options is designed for the shift you're working tomorrow.

Try it — abdominal pain, triage intake

Six turns from one real scenario. Tap to reveal the translation, or the clinical phrasing you'd use — the way the product walks you through an encounter before you work the shift.

Patient · 38F, walk-in

“Me duele el estómago. Desde anoche.”

You

Ask where exactly it hurts.

Patient

“Aquí, en el lado derecho. Me duele más cuando respiro.”

You

Ask her to rate the pain from 0 to 10.

Patient

“Como un ocho. A veces nueve cuando me muevo.”

You

Ask if she's allergic to any medicines.

That’s 6 turns of 1 of the 29 free scenarios. Try the 26 others free → Pro opens 1 more across specialty triage, controlled-substance counseling, pronunciation scoring, and spaced-repetition review of the phrases you miss on shift.

Free — no email required

All 29 free scenarios, as a take-home PDF

Same scenarios you can play at /practice/, formatted as a printable shift reference — 276 turns across 29 encounters with every line's Spanish, English gloss, clinical debrief, and dialect notes. For when you want to clip the appendicitis hop-test dialogue to a clipboard, or read through the post-op opioid counseling beats before a Friday shift, without a tab open.

Download the scenarios PDF · 808 KB · 224 pages

Also free — no email required

50 Spanish phrases every ED nurse should know

A 12-page printable reference grouped by encounter — intake, pain assessment, allergies and medications, discharge instructions, follow-up and telephone triage. Each phrase has the English prompt, natural Spanish, pronunciation gloss, and a one-line clinical-dialect note. Reviewed by clinical staff.

Download the PDF PDF · 28 KB · 12 pages

Free

$0 / forever

Pro

$19 / month · $149/yr saves 35%

  • 30 scenarios across 6 specialties
  • AI roleplay — you answer the patient
  • Spaced-repetition recall
  • Progress dashboard · cancel anytime

Questions we've been asked

Is this a replacement for a qualified medical interpreter?

No. ClinicaLingo is language training. It helps you handle the common, low-stakes turns of a Spanish-speaking encounter — intake, rating pain, confirming allergies, discharge instructions — without pulling a bystander into the room. When a clinical decision depends on accurate communication, use your facility's qualified interpreter or language line. Every scenario ships with that disclaimer; it's also the first line of the 50-phrase PDF.

Which dialect of Spanish?

Mexican-leaning. Roughly two-thirds of US Spanish-speaking patients trace to Mexican, Central American, or Mexican-American backgrounds, and the working clinician in California, Texas, Arizona, Florida, New York or Illinois is most likely to hear that Spanish on shift. Every scenario flags where Puerto Rican, Cuban, or Central American Spanish would phrase it differently — for example "aseguranza" vs. "seguro médico" for insurance, or "panza" vs. "estómago" with pediatric patients.

Who reviewed the content?

v1 ships as "reviewed by clinical staff" — practicing ED and urgent-care RNs and a family-medicine MD contributing dialect, register and false-cognate notes (the kind that catch you out: "embarazada" is pregnant, not embarrassed; "constipado" is congested, not constipated). An MD/RN advisor masthead is in recruitment; in exchange for a named masthead credit and a free annual subscription, the advisor reviews every new scenario before it ships.

Is there a native app?

No. ClinicaLingo runs in a mobile browser. Content loads in under a second, audio streams from a CDN, and you can bookmark it to your home screen. A native app would mean a six-month store-review cycle and a 30% cut to Apple and Google, for a tool you use 10 minutes between shifts. Not worth it.

What does Pro include when it opens?

30 scenarios across ED intake, pain assessment, allergies and medication reconciliation, pediatric exam, discharge instructions, and telephone triage. Each scenario has a voiced AI patient (Whisper listens to your spoken response, then scores pronunciation and rephrases its question if you miss). Spaced-repetition review surfaces the phrases you got wrong the first time through. Progress dashboard, cancel in one click. Monthly is $19, annual $149 (35% off).

When does Pro open?

The free tier — twenty-nine scenarios and the 50-phrase PDF — opens first, on a rolling basis for waitlist signups. Pro opens when the scenario library hits 30 and the AI roleplay loop is stable enough for a paid tier to feel like one. No artificial countdown; no pre-order charge.

Refund policy?

Cancel any time from the billing dashboard. If you cancel within seven days of the first charge, we refund in full — the cancel button handles it, no email required. Month-to-month has no commitment. Annual prorated on request within the first 30 days.

What about other languages (Vietnamese, Haitian Creole, Mandarin)?

Parked for v2. Spanish first because the patient-volume signal is clearest there — the six states that drove our ICP definition all have Spanish as the dominant non-English language in ED encounters. If ClinicaLingo works for Spanish, the same scenario-first architecture can be re-authored for Vietnamese or Haitian Creole with the same clinical advisor model. Not before we prove the first one works.

Start the 29 free scenarios → No email. No login. 159 minutes total.

Spanish for the shift you're working tomorrow.