Stroke assessment in Spanish — ED, neuro, and ICU nurses
Stroke assessment in Spanish: FAST, NIHSS, tPA consent, and thrombectomy — phrase by phrase.
Stroke is a time-is-brain emergency. The language barrier cannot cost you twenty minutes while a qualified interpreter joins the call. You need fast, accurate Spanish for FAST recognition, Cincinnati Stroke Scale, NIHSS screening, time-last-known-well, CT consent, tPA informed consent, and thrombectomy explanation — in the order you will use them, without a dictionary. This page is that reference.
FAST recognition in Spanish
FAST — Face, Arms, Speech, Time — is your four-item prehospital and initial bedside screen. Each item is a command or a question the patient or family can answer in seconds.
- Sonríame, por favor. Muéstreme los dientes. — Smile for me. Show me your teeth. (Assess facial symmetry.)
- ¿Nota usted que un lado de la cara se ve diferente al otro? — Do you notice that one side of your face looks different from the other? (Family observer question.)
- Levante los dos brazos al frente. Cierre los ojos y manténgalos arriba. — Raise both arms in front of you. Close your eyes and keep them up. (Arm drift test.)
- Repita esta frase: el cielo está despejado hoy. — Repeat this phrase: the sky is clear today. (Speech screen.)
- ¿A qué hora exactamente notó que algo estaba mal? — What time exactly did you notice something was wrong?
- ¿Cuándo fue la última vez que lo vio bien, como de costumbre? — When was the last time you saw him/her acting normally? (Last-known-well for family.)
Cincinnati Stroke Scale in Spanish
The Cincinnati Stroke Scale has three items. One abnormal item = 72% stroke probability. All three abnormal = 85%. Score what the patient does on the first attempt only.
Facial droop
- Sonríame o muéstreme los dientes — lo más grande que pueda. — Smile or show me your teeth as big as you can. (Both sides should move equally.)
- Levante las cejas. Ahora arruque la frente. — Raise your eyebrows. Now wrinkle your forehead. (Tests upper face separately from lower face.)
Arm drift
- Cierre los ojos. Levante los dos brazos como si estuviera sosteniendo una bandeja. Manténgalos así por diez segundos sin bajarlos. — Close your eyes. Hold both arms out as if holding a tray. Keep them there for ten seconds without lowering them.
- No los baje — cuente conmigo: uno, dos, tres… — Don't lower them — count with me: one, two, three… (Encourages compliance during the observation window.)
Abnormal speech
- Repita esta frase: no hay excusas válidas hoy. — Repeat this phrase: there are no valid excuses today.
- Dígame su nombre completo y en qué ciudad estamos. — Tell me your full name and what city we are in. (Evaluates aphasia and dysarthria together.)
Time-last-known-well and symptom onset
This is the single most consequential question in the stroke assessment. A wrong answer about last-known-well can exclude an eligible patient from tPA or thrombectomy. Ask it of both the patient and every family member separately before accepting an answer.
- ¿A qué hora fue la última vez que usted estaba completamente bien — hablando normal, moviéndose normal? — What time was the last time you were completely normal — speaking normally, moving normally?
- ¿Lo encontraron así, o lo vieron cambiar? — Was he/she found this way, or did someone witness the change?
- ¿Se despertó así, o se fue poniendo mal poco a poco? — Did you wake up this way, or did it come on gradually?
- ¿A qué hora se fue a dormir anoche, y estaba bien cuando se durmió? — What time did you go to sleep last night, and were you okay when you fell asleep? (Wake-up stroke — last-known-well = bedtime.)
- Necesito la hora exacta, o la más aproximada que recuerde — eso cambia lo que podemos hacer para ayudarlo. — I need the exact time, or the closest you can remember — that changes what we can do to help you.
NIHSS assessment questions in Spanish
The NIH Stroke Scale has eleven items. The questions below are ordered by NIHSS item number. Score only the first response — do not prompt, coach, or repeat the question.
Items 1a–1c: Level of consciousness, orientation, commands
- ¿Me escucha? Abra los ojos. — Do you hear me? Open your eyes. (Item 1a: LOC — observe alertness.)
- ¿En qué mes estamos? — What month are we in? (Item 1b — must answer correctly without prompting.)
- ¿Cuántos años tiene usted? — How old are you? (Item 1b — both month and age required for score of 0.)
- Abra y cierre los ojos. — Open and close your eyes. (Item 1c, command 1.)
- Cierre la mano y ábrala. — Close your hand and open it. (Item 1c, command 2.)
Items 2–4: Gaze, visual fields, facial palsy
- Sígame con los ojos solamente — sin mover la cabeza. — Follow me with your eyes only — without moving your head. (Item 2: gaze.)
- Mire hacia mi dedo. ¿Cuántos dedos ve? — Look at my finger. How many fingers do you see? (Item 3: visual fields — assess each quadrant.)
- Muéstreme los dientes. Cierre los ojos fuerte. Levante las cejas. — Show me your teeth. Close your eyes tight. Raise your eyebrows. (Item 4: facial palsy.)
Items 5–6: Motor arm and leg
- Levante el brazo derecho — así, a noventa grados. No lo baje por diez segundos. — Raise your right arm — like this, to ninety degrees. Don't lower it for ten seconds. (Item 5a: right arm motor.)
- Ahora el brazo izquierdo — manténgalo arriba. — Now the left arm — keep it up. (Item 5b: left arm motor.)
- Levante la pierna derecha — así, a cuarenta y cinco grados. No la baje por cinco segundos. — Raise your right leg — like this, to forty-five degrees. Don't lower it for five seconds. (Item 6a: right leg motor.)
Items 7–9: Ataxia, sensory, aphasia
- Tóquese la nariz con el dedo y luego tóqueme el dedo a mí — varias veces, rápido. — Touch your nose with your finger and then touch my finger — several times, quickly. (Item 7: limb ataxia.)
- Le voy a tocar con este alfiler. Dígame si lo siente igual en los dos lados. — I'm going to touch you with this pin. Tell me if you feel it equally on both sides. (Item 8: sensory.)
- ¿Qué ve en esta imagen? Nómbreme todo lo que ve. — What do you see in this picture? Name everything you see. (Item 9: aphasia — use stroke scale picture card.)
Items 10–11: Dysarthria and neglect
- Repita estas palabras: mamá, bicicleta, basquetbol. — Repeat these words: mom, bicycle, basketball. (Item 10: dysarthria.)
- Le voy a tocar los dos brazos al mismo tiempo. ¿Cuál siente primero — el derecho, el izquierdo, o los dos? — I'm going to touch both arms at the same time. Which do you feel first — right, left, or both? (Item 11: extinction and inattention/neglect.)
CT scan and emergency imaging explanation
- Vamos a hacerle una tomografía del cerebro — es como una radiografía muy detallada, sin dolor. — We're going to do a CT scan of your brain — it's like a very detailed X-ray, no pain.
- Necesita estar muy quieto por unos dos o tres minutos mientras hace la máquina. — You need to stay very still for about two or three minutes while the machine runs.
- La tomografía nos dice si hay sangrado en el cerebro o si es un bloqueo — eso cambia el tratamiento completamente. — The CT tells us if there is bleeding in the brain or a blockage — that completely changes the treatment.
- Después del CT puede que necesitemos ponerle un contraste — un tinte por la vena que hace que los vasos del cerebro se vean mejor. — After the CT we may need to give you a contrast dye — a dye through the vein that makes the brain vessels easier to see.
tPA (alteplase) informed consent in Spanish
tPA consent must cover: what the drug is, what it can do, the bleeding risk, and the time constraint. Do not rush the explanation — a patient who does not understand what they are consenting to cannot give valid informed consent.
- Este medicamento se llama activador del plasminógeno — en inglés tPA. Es el único medicamento que puede disolver el coágulo que está bloqueando el cerebro ahora mismo. — This medication is called plasminogen activator — tPA in English. It is the only medication that can dissolve the clot blocking your brain right now.
- Si funciona — y funciona en la mayoría de los pacientes — usted puede recuperar fuerza, habla, o visión que perdió esta mañana. — If it works — and it works in most patients — you can recover strength, speech, or vision you lost this morning.
- Necesitamos dárselo en la próxima hora para que tenga la mejor oportunidad de funcionar. — We need to give it to you in the next hour for it to have the best chance of working.
- El riesgo más serio es sangrado dentro del cerebro. En unos seis de cada cien personas que lo reciben, puede haber ese sangrado, y si pasa, puede ser muy grave. — The most serious risk is bleeding inside the brain. In about six out of one hundred people who receive it, that bleeding can occur, and if it does, it can be very serious.
- Sin el medicamento, el riesgo de quedarse con la debilidad permanente es mucho más alto que el riesgo de sangrado con el medicamento. — Without the medication, the risk of permanent weakness is much higher than the risk of bleeding with the medication.
- ¿Me da su permiso para ponerle este medicamento por la vena ahora mismo? — Do you give me permission to give you this medication through the vein right now?
Thrombectomy (clot retrieval) explanation for large vessel occlusion
- Además del medicamento, hay un procedimiento que pueden hacer los médicos especialistas para sacar el coágulo directamente. — In addition to the medication, there is a procedure that specialist doctors can do to remove the clot directly.
- Meten un tubo muy fino por una arteria en la ingle y lo suben hasta el cerebro, donde sacan el coágulo con un dispositivo especial — como una aspiradora muy pequeña. — They insert a very thin tube through an artery in the groin and guide it up to the brain, where they remove the clot with a special device — like a very small vacuum.
- Este procedimiento puede restaurar la circulación al cerebro más rápido que el medicamento solo, especialmente cuando el bloqueo es en un vaso grande. — This procedure can restore blood flow to the brain faster than the medication alone, especially when the blockage is in a large vessel.
- Los riesgos incluyen sangrado, daño a los vasos, o una reacción al contraste. Pero sin hacerlo, el área del cerebro afectada puede perder función permanente. — The risks include bleeding, vessel damage, or a reaction to the contrast. But without it, the affected brain area can permanently lose function.
- Cada minuto que el cerebro está sin sangre se pierden millones de células nerviosas — por eso necesitamos su respuesta ahora. — Every minute the brain is without blood, millions of nerve cells are lost — that is why we need your answer now.
ICU admission and monitoring explanation
- Vamos a internarlo en la unidad de cuidados intensivos para vigilarlo de cerca esta noche. — We are going to admit you to the intensive care unit to watch you closely tonight.
- Tendrá monitores en el pecho que revisan el corazón, y un sensor en el dedo que mide el oxígeno en la sangre. — You will have monitors on your chest that check your heart, and a sensor on your finger that measures oxygen in your blood.
- Le vamos a revisar la fuerza, el habla, y los ojos cada hora para ver si está mejorando o si algo está cambiando. — We are going to check your strength, speech, and eyes every hour to see if you are improving or if anything is changing.
- La presión arterial alta puede ser dañina después de un derrame — por eso la vamos a controlar con medicamentos por la vena. — High blood pressure can be harmful after a stroke — that is why we will control it with medications through the vein.
FAQs — stroke assessment in Spanish
How do I run FAST in Spanish at the bedside?
FAST maps to four commands and questions you can deliver in under thirty seconds. Face: "Sonríame, por favor — muéstreme los dientes." Watch for asymmetry. Arms: "Levante los dos brazos. Cierre los ojos y manténgalos arriba por diez segundos." Arm drift with eyes closed is the finding. Speech: "Repita esta frase: el cielo está despejado hoy." Listen for slurred words, wrong words, or silence. Time: "¿A qué hora exactamente notó que algo estaba mal?" and "¿Cuándo fue la última vez que lo vio bien, como de costumbre?" Last-known-well is the question that opens or closes the tPA window.
What are the Cincinnati Stroke Scale items in Spanish?
Three items: facial droop, arm drift, abnormal speech. Facial droop: "Sonríame o muéstreme los dientes." One side doesn't move = abnormal. Arm drift: "Cierre los ojos. Levante los dos brazos al frente como si sosteniera una bandeja. Manténgalos así por diez segundos." One arm drifts or pronates = abnormal. Abnormal speech: "Repita esta frase: no hay excusas válidas hoy." Any dysarthria or paraphasia = abnormal. One of three abnormal = 72% stroke probability. All three = 85%.
How do I ask NIHSS orientation questions in Spanish?
Score the first answer only — do not prompt. Month: "¿En qué mes estamos?" Age: "¿Cuántos años tiene usted?" Both must be correct for a score of zero on item 1b. Commands (item 1c): "Abra y cierre los ojos" and "Cierre la mano y ábrala." Gaze (item 2): "Sígame con los ojos solamente, sin mover la cabeza." Limb ataxia (item 7): "Tóquese la nariz con el dedo y luego tóqueme el dedo a mí — varias veces, rápido." Sensory (item 8): "Le voy a tocar con un alfiler. Dígame si lo siente igual en los dos lados." Neglect (item 11): "Le voy a tocar los dos brazos al mismo tiempo. ¿Cuál siente primero?"
How do I explain tPA and bleeding risk in Spanish?
Three moves: what it is, what it does, what can go wrong. What it is: "Este medicamento se llama activador del plasminógeno — tPA. Es el único medicamento que puede disolver el coágulo que está bloqueando el cerebro ahora mismo." What it does: "Si funciona, usted puede recuperar fuerza, habla, o visión que perdió esta mañana. Necesitamos dárselo en la próxima hora." What can go wrong: "El riesgo más serio es sangrado dentro del cerebro — en unos seis de cada cien personas. Sin el medicamento, el riesgo de quedarse con la debilidad permanente es mucho más alto." Consent close: "¿Me da su permiso para ponerle este medicamento por la vena ahora mismo?"
How do I explain thrombectomy to a Spanish-speaking patient or family?
Most patients have no mental model for a catheter going to the brain. The most reliable framing: "Los médicos meten un tubo muy fino por una arteria en la ingle y lo suben hasta el cerebro, donde sacan el coágulo con un dispositivo especial — como una aspiradora muy pequeña." Then stakes: "Este procedimiento puede restaurar la circulación al cerebro más rápido que el medicamento solo." Time pressure: "Cada minuto que el cerebro está sin sangre se pierden millones de células nerviosas — por eso necesitamos su respuesta ahora." For family consent when the patient cannot communicate: "¿Usted es el familiar más cercano? Necesito su permiso para hacer el procedimiento ahora mismo."
Further reading
- Spanish for ED nurses — triage, pain, BE-FAST, and the full ED encounter set.
- Spanish for ICU nurses — monitoring, ventilator, and family-meeting Spanish for the neuro ICU.
- Medical Spanish phrases for nurses — the 50-phrase PDF with the stroke phrases flagged.
ClinicaLingo is a language-training product, not medical interpretation. Stroke informed consent for tPA and thrombectomy requires a qualified interpreter whenever the patient or family cannot communicate in English — do not rely on language-learning tools for life-or-death consent conversations. Always follow your facility's language-access policy.