Chest pain assessment in Spanish — ED nurses

Chest pain assessment in Spanish: OLDCART, ACS workup, troponin, nitro, and cath lab — phrase by phrase.

Chest pain is the ED chief complaint that cannot wait for an interpreter call to connect. You need the OLDCART history in Spanish, ACS risk-factor questions, troponin and EKG explanations, nitroglycerin teaching, cardiac catheterization consent, and discharge instructions — delivered accurately, in the order you will use them, from the moment you walk into the room. This page is that reference.

Initial chest pain assessment — OLDCART in Spanish

OLDCART (Onset, Location, Duration, Character, Aggravating factors, Radiation, Timing) is the structured history framework for any pain complaint. Applied to chest pain, it produces the seven questions below. Character is the most diagnostically important item — do not skip it.

Onset and timing

Location and radiation

Duration and character (the diagnostic triple)

Aggravating and relieving factors

ACS history — associated symptoms and risk factors

After OLDCART, screen for the associated symptoms that raise ACS probability and the cardiovascular risk factors that inform the HEART score.

Associated symptoms

Cardiovascular risk factors

Troponin and EKG explanation to patient

Nitroglycerin administration teaching

Cardiac catheterization and angiography consent

PCI (stent) explanation

Telemetry monitoring communication

Discharge instructions after ACS

FAQs — chest pain assessment in Spanish

What is the most important Spanish question to ask a chest pain patient first?

The character question — pressure vs. sharp pain vs. burn. "¿Es presión, como si algo le apretara el pecho — o es dolor, como un pinchazo — o es ardor, como quemazón?" Pressure (presión) is the classic ACS descriptor. Sharp stabbing pain (pinchazo) points more toward pleuritis, pericarditis, or musculoskeletal. Burn (ardor) points toward esophageal causes. Do not accept "me duele el pecho" as the end of the history. After character: "¿Cuánto tiempo lleva con esto?" and "¿Qué estaba haciendo cuando comenzó?"

How do I explain troponin and EKG to a Spanish-speaking patient?

Troponin: "Vamos a sacar sangre para medir una proteína que el corazón suelta cuando está dañado — troponina. Si está elevada, puede indicar un ataque al corazón. La revisamos ahora y de nuevo en unas horas — a veces tarda en subir." EKG: "El electrocardiograma le pone sensores en el pecho, los brazos, y las piernas. No duele, no hay corriente. La máquina lee la actividad eléctrica del corazón. Tarda un minuto — quédese quieto."

How do I teach nitroglycerin in Spanish?

Four components: how to take it, what it does, expected side effects, when to call. How to take it: "Va debajo de la lengua. No lo trague — déjelo que se disuelva solo." Side effects: "Puede sentir dolor de cabeza — es normal. También puede sentir mareo — quédese sentado." When to call: "Si el dolor no mejora después de cinco minutos, avíseme. Puede tomar una segunda pastilla, y si sigue igual, una tercera. Si después de tres pastillas no mejora, llame al 911." Drug interaction: "No tome Viagra, Cialis, ni Levitra en las próximas veinticuatro horas."

How do I explain cardiac catheterization and PCI (stent) in Spanish?

Cath: "Los médicos meten un tubo muy fino por una arteria en la muñeca o la ingle, lo suben hasta el corazón, y le inyectan un tinte para ver las arterias — si alguna está bloqueada." PCI: "Si encuentran un bloqueo, pueden abrirlo en ese momento con un baloncito y dejar un stent — un resorte metálico muy pequeño que mantiene la arteria abierta." Post-stent medications: "Después del stent necesita aspirina y otro medicamento para la sangre — como clopidogrel — por al menos un año. No los deje sin hablar con su cardiólogo."

What ACS discharge instructions do I need to give in Spanish?

Medications: "Tome la aspirina todos los días — nunca la deje." Activity: "No haga actividad pesada por las próximas dos semanas." Driving: "No maneje por al menos dos días." Return precautions: "Regrese a urgencias o llame al 911 si siente el dolor del pecho de nuevo, le falta el aire, se marea mucho, o siente el corazón latir rápido o irregular." Follow-up: "Tiene cita con el cardiólogo — no la cancele."

Further reading

ClinicaLingo is a language-training product, not medical interpretation. Cardiac catheterization and PCI consent requires a qualified interpreter for patients who cannot communicate in English. Always follow your facility's language-access and informed-consent policies.